「みなさん さようなら」 Good-bye everyone.

The film is about a history professor, Remy, who is diagnosed with terminal cancer at the age of 55, around my age. He has led an epicurean life throughout his life, loving women neglecting his family. He espouses communism and despises his estranged son, Sebastien, blaming him as "bastard who does not read even a single book".
Sebastien has hated him and took his course of life completely different from his father and becomes a successful investment banker.
One day Sebastien gets a call from Remy's ex-wife (his mom) asking to come back to see his father because he is seriously ill. He reluctantly comes back but proves willing to go to any length to make his father's last days meaningful and comfortable. He dicides to be like a kind of director who directs the happy terminal life of his father. He pays money to some students of Remy to come and visit him at the hospital as if it were their own will, which makes Remy feel satisfied. Asking his sister (Remy's daughter) by satelite e-mail, who is in the middle of Pacific ocean performing her job of delivering a yacht, to send a video-mail of herself to her father, which also comfort him. Thus all of Remy's comfort is being made ironically by his bastard son, with capitalism money. But on the other hand, Sebastien begins to understand his father and what he meant with all his life. He gathered the various other friends from Remy's past who come to visit and comfort him. On the last day of his life, Remy, his friends and family are at a cottage near a lake and discuss philosophy, politics and past sexual and intellectual exploits all too honestly but humorously. He says good-bye to all one by one and appreciate their relationships with him. Then heroin was injected. He passes away. (The last image he saw was the thigh of a woman who he first fell in unrequited love with when he was a boy.)
It was really a good movie. But one thing I didn't like was the Japanese title "みなさん さようなら". What do you think is the original title?
"Les Invasions Barbares". This is French. The film is in French since the place is Quebec, French speaking district of Canada. If translated into English it should be something like "Invasions of Barbarians".
This title has an important meaning of this film, in my view. Who are the barbarians? His son, his ex-wife, anyone who are the parasites of capitalism, decsendants of white majority who in the past mass-murdered native Americans both in north and south but forget or try to forget the past living comfortable lives without any trace of sense of sin. Being a descendant of barbarians himself, something in him despised those people while he himself has led what he later knows is a meaningless life. In the face of death he finally comes to know it was just a play in his brain, just a superficial notion. Through his last days he let the "barbarians" to invade himself and began to realise something beyond ideology, preoccupation, stubbornness; that is reality.
「みなさん さようなら」misses all of those things that is critical to the film. But I wonder if the title had been 「野蛮人の侵略」who would have wanted to see it. To what extent a translation is fathful to the original is always problematic. But French people prefer the title. I am sometimes surprised at the intelligence of ordinary French people.